|
Sara Khalili is a journalist, editor, and literary translator based in New York. Her translations of contemporary Iranian literature include: *Shahriar Mandanipour, ''Censoring an Iranian Love Story'' (2009)〔http://www.newyorker.com/magazine/2009/06/29/love-iranian-style〕〔http://www.nybooks.com/articles/archives/2010/apr/29/the-fate-of-sara-and-dara/〕 *Parinoush Saniee, ''The Book of Fate'' (2013)〔http://www.smh.com.au/entertainment/books/talk-about-a-revolution-20130919-2u22m.html〕 *Shahrnush Parsipur, ''Kissing the Sword: A Prison Memoir'' (2013)〔https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/shahrnush-parsipur/kissing-the-sword/〕 *Goli Taraghi, ''The Pomegranate Lady and Her Sons: Selected Stories'' (2013) 〔http://lareviewofbooks.org/review/forgotten-charm-iranian-storytelling〕 *Simin Behbahani, ''My Country, I Shall Build You Again, Collected Poems of Simin Behbahani'' (2009) *Siavash Kasrai, ''As Red as Fire, Tasting of Smoke, Collected Poems of Siavash Kasrai'' (2007) *Fereydoun Moshiri, ''Lucky Those Half-Open Buds, Collected Poems of Fereydoun Moshiri'' (2007) *Forough Farrokhzad, ''The Sorrow of Solitude, Collected Poems of Forough Farrokhzad'' (pending publishing permit) 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Sara Khalili」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|